天生一对/亲亲两颗心/The Parent Trap
->
简体中文名: 天生一对
编剧: 查尔斯 舒耶 (Charles Shyer) / 戴维 斯威夫特 (David Swift (II)) / Erich Kästner
导演: 南希·迈耶斯 (Nancy Meyers)
主演: 琳赛·露安 Lindsay Lohan / 丹尼斯·奎德 Dennis Quaid / 娜塔莎·理查德森 Natasha Richardson
上映年度: 1998
官方网站: http://home.disney.g
语言: 英语
制片国家/地区: 美国
又名: The Parent Trap / 亲亲两颗心
imdb链接: tt0120783
安妮(林赛•洛翰 Lindsay Lohan 饰)和荷莉(林赛•洛翰 Lindsay Lohan 饰)两个小女孩在夏令营中相识。她们相貌惊人的相似,却非常合不来。十分偶然的,她们知道了对方原来是自己的孪生姐妹。
她们开始互相打听对方的生活,讨论自己的父母。他们在一个豪华的航海轮船上相遇,在旅途中就结了婚。然而最后却以感情破裂收场。父亲带走了荷莉,共同生活在加州的一个漂亮葡萄园;而安妮则跟着母亲在伦敦生活。两姐妹就这样各分西东了。
得知了这个真相,两个调皮的小鬼开始谋划她们的计策:她们决定调换身份,到对方的家庭去生活,一切都进展顺利。直到父亲要再婚,对后母的一场疯狂狙击大战开始了。
电影视频
经典台词
Annie as Hallie: You’re young, beautiful, sexy, and hey the guy is only human, but if you ask me marriage is supposed to be based on more then just sex.
你是年轻貌美又性感,人见人爱,但你想问我结婚就意味着比性爱更有意思,对吗?
Annie: Let me see… I know how to fence and you don’t… Or I have class and you don’t. Take your pick.
我知道怎样去防卫而你不行…,或者我有风度你没有。自己选择。
Hallie: I have a brilliant beyond brilliant idea!
我有一个绝妙的主意。
Annie: Need a hand, Mer?
需要帮忙吗?
Meredith Blake: Not from you, thank you. Don’t think I can see past those angelic faces. One more trick from you two, and I promise I’ll make your lives miserable from the day I say “I do.” Got it?
不需要,谢谢!我不会被你们所蒙骗的,我肯定是你们俩的诡计,当事成之后,我会令你们不好过,明白吗?
Hallie: Got it, Cruella.
明白了,辣蕉女。
Meredith Blake: The day we get married is the day I ship those brats off to Switzerland, get the picture? It’s me, or them. Take your pick.
结婚那天就送这些(乳臭未干的)家伙去瑞士,有相片吗,我和他们,你要选择。
Annie: [after Hallie surprises Elizabeth and Annie by arriving in London and showing up at their home before Elizabeth and Annie do] What are you doing here?
你来这儿做什么?
Hallie: It took us about 30 seconds after you guys left for us to realize we didn’t want to lose you two again.
你们走后半分钟后,我们知道不能再失去你俩。
Elizabeth James: We?
我们
Nick Parker: [walking in from another room] We. I made the mistake of not coming after you once, Lizzie. I’m not going to do that again no matter how brave you are.
我们,上次是我犯错没追上你,丽丝,不管你怎么强硬,我都不会让那事再次发生。
Elizabeth James: And I suppose you just expect me to go weak at the knees, and fall into your arms and cry hysterically. And say we’ll just figure this whole thing out. A bi-continental relationship with our daughters being raised here and there. And. And, you and I just picking up where we left off and growing old together. And. And. C’mon Nick what do you expect? To live happily ever after?
我想你只是想让我屈服,抱着你喊叫:说我们应该珍惜我们之间的关系,在一起养大我们的女儿。……,你和我要安定下来白头到老,……,快点,尼克,你想要做什么?追忆过去快乐?
Nick Parker: Yes. To all of the above. Except you don’t have to cry hysterically.
是的,以上所有一切,除了你不要去喊叫。
Elizabeth James: [With tears in her eyes] Oh, yes I do.
是,我会的。


Comments
还没有评论。
发表评论